15352806160  18147062812  15247076160

视频作品

兴安里---中国首个高纬度湿地终极版

中国首个高纬度湿地

兴安里

Xinganli,

China’s first high-altitude wetland

 

46亿年前,地球诞生在遥远的太阳系,

The planet was born

in the remote solar system

4.6 billion years ago.

 

那是一颗充满生机的星球,

That is a planet

teeming with life,

 

从生命登陆的起点,到生命挣扎的分界线,

from the starting point of life,

to the watershed of struggling for life ,

 

从野蛮生长到支撑人类生存的腹地

from barbarian growth,

to a heartland sustaining

 

兴安里作为上天的恩赐静于一隅。

viability of human beings.        

Across the blessed and secluded Xinganli,

 

它富含水体,源远流长,

an abundance of waters,

coming down the ages,

 

它泽润大地,滋养生命,

are moistening the soil,

nurturing lives,

 

以特有能量与养分哺育了这个世界的一方天地,

fostering such a place with unique energy and nutrients,

and breeding countless species

 

创造了万千物种、挣扎、求生、种族延续、共演生机。

that struggle for survival, propagation

and together form a scene vibrant with life.

 

自然伊始、一缕光、一滴水、一幅生命的图腾——兴安里,

The origin of nature,

may be a beam of light,

a drop of water,

or a totem of life.

Xinganli,

 

大兴安岭腹地西麓,森林深处的脉动。

situated at the west foot

of the central Greater Khingan Range,

,

 

关乎着鸡冠之顶的生息和国家绿色屏障的繁盛。

is a vital green defense for the country.

As China’s first high-altitude

forest and wetland conservation area,

 

作为中国首个高纬度森林湿地保护区。

it is a hotbed of biological evolution,

and a reservoir of genes.

 

是生物演替的温床和遗传基因的仓库。

It fills the gap in the research and protection

 of high-altitude forests and wetlands in China.

 

填补了我国高纬度地区森林湿地研究和保护的空白。

具有不可替代的生态功能。当之无愧的‘地球之肾’。

Offering irreplaceable ecological functions,

it deserves the title of ‘Kidney of the Earth’.

 

水——万物之源、上接天雨、下纳百川,

Water, the origin of everything,

connects rains from the sky

to rivers on the earth.

 

兴安里作为中国高纬度水源地。

Xinganli is a high-altitude water source in China.

 

自然之母,创造了它与其他冻土之上不同的神奇。

The mother of nature created its magic

that was impossible on any other frozen ground.

 

6.63万公顷的体魄,赋予了它净化大地的功能。

66,300 hectares, only of this size

can it serve to purify the vast land.

 

它饱满了激情,居高倾流,缔造了大兴岭西坡的大雁河。

Passionately, it pours from the height,

and creates the Wild Goose River

running off the west slope of the Greater Khingan Range,

 

一路奔波,长大丰满了草原的生命之河——海拉尔河。

七十万公顷呼伦贝尔大草原蓬勃的生机是它今朝最欣慰的结局。

and growing into the Hailaer River,

nourishing all lives on the prairie,

and coming to its end contently

in the exuberant Hulunbuir Grasslands

spreading 700,000 hectares.

 

 

 

鸟——湿地的主人,也是湿地的过客。

Birds are occupants,

and passers-by of the wetland.

 

兴安里1050米高海拔地区独特的地形地貌,

Xinganli, with its unique terrains

on the 1050-meter high altitude,

寒温带大陆性季风气候的个性。

and cold temperate continental monsoon climate,

是夏候鸟重要的繁殖和旅鸟南北迁徙的栖息地。

is an important habitat

for propagation of summer birds,

and for passing migrants,

鸟族翱翔,蹄类竞奔。

Birds fly,

and hoofs run here.

这里完整的生态系统是无数生命的家园。

The complete ecology provides a home

to countless creatures.

 

湿地植物——湿地生态系统的生产者

Plants are producers of the wetland ecology.

 

日升月落,草长莺飞,湿地并不仅仅养育生灵。

The sun rises and sets.

Grasses grow tall,

and nightingales fly in the air.

The wetland not only nurtures lives,

 

同时也为植被提供生命的摇篮,容纳它们永远驻留此地,

but also provides a cradle

needed by the vegetation,

where they can stay eternally.

 

在时辰与季节的交换中,渲染了地球上最美妙的画作。

春萌、夏柔、秋欢和冬凌。。。。。。

The most spectacular painting on the earth

is rendered over time, in the change of seasons,

sprouting in spring,

thriving in summer,

maturing in autumn,

and withering in winter.

 

兴安里,人类赖以生存的宝地,以虔诚的声音呼唤生命的绿色,

Xinganli, a place human beings

depend on for their existence,

calls out for the greenness of life

in a pious voice.

 

高纬度湿地, 我们的未来,践行着人与自然和谐持续的科学发展。

The high-altitude wetland,

where our future lies,

is setting an example of

harmonious and sustainable development

of men and nature.

 

这里终将为世界湿地乃至全球生命系统书写着丰胰而精彩的华章。

Here a fertile and exciting episode of world wetlands

and even the global life system will be written eventually.

 

内蒙古大兴安岭乌尔旗汗林业局出品

Produced by Urqihan Forestry Bureau , the Greater Khingan Range, Inner Mongolia

评论

留言

验证码: